AC | ד הלא ידעו כל-פעלי-און אכלי עמי אכלו לחם יהוה לא קראו
|
ASV | Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people [as] they eat bread, And call not upon Jehovah?
|
BE | Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord.
|
Darby | Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? They call not upon Jehovah.
|
ELB05 | Haben keine Erkenntnis alle, die Frevel tun, die mein Volk fressen, als äßen sie Brot? Jehova rufen sie nicht an.
|
LSG | Tous ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point l'Eternel.
|
Sch | Werden nicht alle Übeltäter erfahren, die mein Volk fressen, als äßen sie Brot, aber den HERRN nicht anrufen;
|
Web | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
|